Prevajanje je v našem prostoru precej iskana dejavnost, toda vse premalo cenjena. Prevajanje iz angleškega ali v ta jezik, pa je po pričakovanju med najbolj iskanimi vrstami tovrstnih dejavnosti.
Angleško prevajanje po navadi pomeni dejavnost, ki vključuje prevajanje iz angleščine v slovenščino in obratno, lahko pa seveda tudi iz drugih jezikov v angleščino ter obratno, če pogledamo malo bolj na široko. Ta dejavnost oziroma storitev pa potrebuje ljudi, ki so usposobljeni ta tovrstna prevajanja. Ponavadi so to ljudje, ki imajo končano univerzo in se s svojim znanjem angleškega jezika lahko primerjajo z angleško govorečimi ljudmi. Prevajalci seveda vedo, da znanje, ki jim ga je dala univerza, ni zadosti, zato se stalno izpopolnjujejo, hodijo na seminarje …
Zavedamo pa se tudi dejstva, da angleško prevajanje pa tudi druge vrste prevajanja od ljudi ne zahtevajo samo znanja jezika/jezikov, temveč morajo biti taki ljudje tudi zelo široko razgledani. Določena področja namreč zahtevajo toliko posebnega znanja, da se nekateri prevajalci specializirajo samo za to področje.
Gre lahko za prevajanje enostavnih tekstov, ki ne zahtevajo posebnega znanja, člankov, ki so že bolj zahtevni, revij, knjig, učbenikov …
Angleško prevajanje kot dejavnost lahko zasledimo na številnih spletnih straneh, kjer nam razna podjetja ponujajo tovrstne storitve po izjemno različnih cenah. Zato moramo biti izredno previdni, za katero podjetje se bomo odločili. Vedeti moramo, da ni vse dobro, kar je prepoceni ali preveč predrago.
Skratka, prevajanje, takšno in drugačno bo vedno iskano. Če bomo vedeli, na koga se obrniti, ko potrebujemo tovrstno uslugo, po naša zahteva vedno obrodila sadove.